id:emuzou
穴の塞がったえむぞうのことを語る

吹き替えと字幕の訳が諸事情によりずいぶん違うのはよくある事だけどSHERLOCKの場合もしかして吹き替えはNHK仕様の微調整も入っていたりするのだろうか。ハドソンさんの2階から人が落ちた時の台詞が「私のゴミバケツが」(本来の台詞に忠実)とか字幕の方が若干倫理的にアレなところが多い気がするw