グーグル日本語入力しか試してないけど、"じゅうたん"で変換すると、絨毯と絨緞しか出てこない。「黒い絨氈」の"氈"を検索すると音読みはセンしかなさそうな感じだ。あれこの映画が「くろいじゅうせん」なわけないよなとか、氈鹿と書いてカモシカって読むんだへーとか思いつつ、その辺を右往左往した結果、日本絨氈株式会社という企業に辿り着いた。

社長インタビューの動画によると会社名は日本絨タン株式会社として呼ばれている。なんだか立派な企業の社名になっているからこれはますますジュウタンに違いない。そう思いたい。ちなみにインタビュー動画で流れているハートウォーミングな音楽は、日本絨氈株式会社の社歌だそうです。
残業(トナカイ)のことを語る
