Duolingoで英語を勉強しはじめると、自分は日本語もなんとなくの感覚で使っていてよく理解していなかった部分が多大にあると痛感する。指示代名詞でつまづいた時、日本語は「こそあど」で表す。ここ(近)そこ(相手)あれ(遠)どれ(不確定)のことで、例えば「これ、ここ」なら「This」で問題ないが「そこ」となるともう置き換えられない。「そちらはどなたですか?」だと「Who is this」になるし「その席は空いていますか?」「Is that seat taken」になっちゃう。 Geminiさんに尋ねると「These」は矢印で遠くを指差すイメージで、「That/Those」になると具体的に対象を丸で囲ったりするイメージだそうな。わかるような、わからないような……
【広告】
楽天市場で「ことば」を検索
- アンパンマンはじめてのことばえほん〈ぐんぐん〉 …
- 楽天ブックス
- ¥1298
- 伝える力がレベルUP 【ハピかわ】ことばのルール …
- 楽天ブックス
- ¥1100
- ことばの遅れが気になるなら 接し方で子どもは変…
- 楽天ブックス
- ¥1540
- ミラクルハピネス♡ 魔法のことばレッスン [ 大野萌…
- 楽天ブックス
- ¥1045
- 0・1・2さいの ことば100 (あかちゃんのずかん10…
- 楽天ブックス
- ¥990
- 押すだけで日本語と英語が聞ける!はじめてのこと…
- 楽天ブックス
- ¥3520
