ふとニュースを見ていて、降水確率という日本語は、英語ではchance of rainというのを知った。調べると、chanceには「可能性」という意味があるのだ。一瞬モヤっとしたのは、日本では「雨が降ること」はネガティブなイメージがあるのに対して、「chance」にはポジティブなイメージがある言葉だからだろう。chanceは好機や機会として用いられることも多いが、もともとはもっとフラットな見込みや可能性について用いられた言葉なのかもしれないとちょっと思った(ちなみにwisdomで調べると、むちゃくちゃ沢山のイディオムや用例が出てきて、味わい深いと思いました)。
日常のことを語る
【広告】
楽天市場で「日常」を検索
- 日常 (2) (角川コミックス・エース) [ あらゐ…
- 楽天ブックス
- ¥792
- 【中古】【全品10倍!7/10限定】日常 10/ あらゐけ…
- ネットオフ楽天市場支店
- ¥220
- 日常 (8) (角川コミックス・エース) [ あらゐ…
- 楽天ブックス
- ¥704
- 日常 (9) (角川コミックス・エース) [ あらゐ…
- 楽天ブックス
- ¥704
- 日常 (3) (角川コミックス・エース) [ あらゐ…
- 楽天ブックス
- ¥792
- 【中古】【全品10倍!7/10限定】日常 1/ あらゐけ…
- ネットオフ 送料がお得店
- ¥265
