夫の会社の人から「奥さんに確認してもらってほしい」って英語の添削が送られてきた…。えー!!!
なんで私いつもこうやって使われるの…。そりゃ私がばりばりネイティブならいいよ?でも私だって考えたり調べたりするんだよ?
だいたい公に出すものの文法とか使ってる単語チェックするほどの英語力ないんだよー。
実際に会って外国人と話す英語力と、文法チェックする英語力は違うってなんでみんなわかってくれないの。
ひとりごとのことを語る

夫の会社の人から「奥さんに確認してもらってほしい」って英語の添削が送られてきた…。えー!!!
なんで私いつもこうやって使われるの…。そりゃ私がばりばりネイティブならいいよ?でも私だって考えたり調べたりするんだよ?
だいたい公に出すものの文法とか使ってる単語チェックするほどの英語力ないんだよー。
実際に会って外国人と話す英語力と、文法チェックする英語力は違うってなんでみんなわかってくれないの。