ああ今日もまた早とちりして、キーワードを見ずにはいさいさんの記事に反応してしまったわい。
「早とちりする」は英語で「jump to conclusions [a wrong conclusion] 《口語》 jump the gun」とあります(ejjeから)。あ、「Happiness Is a Warm Gun」の「まざすぴーり じゃんぷ・ざ・がーん」はそういう意味だったの?と思いました。

あたたかい犬や猫の夢を。
夜おやすみのことを語る

ああ今日もまた早とちりして、キーワードを見ずにはいさいさんの記事に反応してしまったわい。
「早とちりする」は英語で「jump to conclusions [a wrong conclusion] 《口語》 jump the gun」とあります(ejjeから)。あ、「Happiness Is a Warm Gun」の「まざすぴーり じゃんぷ・ざ・がーん」はそういう意味だったの?と思いました。

あたたかい犬や猫の夢を。